2021年報 Relatório Anual

90 護 法 安 民 重要節假日及相關活動之警務措施 Medidas policiais para festas e feriados importantes e actividades relacionadas 澳門作為「世界旅遊休閒中心」,經常舉辦大 型活動項目與民同樂,精彩盛事一掃疫情陰霾, 為本澳的多元發展帶來契機;另一方面,也為 本澳疫情防控、交通秩序及社會治安帶來了挑 戰。為保障居民旅客生命財產安全、出行便利 及活動順利進行,本局適時採取相應警務措施, 包括於本澳各出入境事務站配合執行各項特區 防疫工作、調配警力疏導人流及車輛、實施人 潮管制措施、加強巡邏工作及發佈實時警務資 訊等,通過各項警務措施確保公眾秩序和安全。 Macau como um “Centro Mundial de Turismo e Laze r ” , or gan i za com f r equênc i a even t os e ac t i v i dade s de g r ande enve r gadu r a pa r a partilhar alegria com a comunidade, os eventos espectaculares ajudam a dispersar a “neblina” da epidemi a e t razem opor tunidades para o desenvolvimento diversificado de Macau; por outro 黃少澤司長在梁文昌局長、黃文忠關長及吳錦華局長陪同下巡察關閘 出入境事務站,瞭解春節人流情況 Secretário Wong Sio Chak, acompanhado pelos Comandante Leong Man Cheong e Director Geral dos Serviços de Alfândega Vong Man Chong, fez revista ao Posto de Migração das Portas do Cerco para ver a situação de fluxo de pessoas no ano novo chinês lado, também trazem desafios para a prevenção e controlo da situação epidémica, ordem do trânsito e segurança da sociedade de Macau. No intuito de assegurar a segurança de vida e de bens dos residentes e turistas, facilidades na deslocação e, ainda, desenvolvimento de actividades com sucesso, esta Corporação implementa oportunamente as respectivas medidas policiais, incluindo: postos de migração de Macau apoiam o Governo da RAEM na execução de diferentes trabalhos de prevenção epidémica, mobilização de agentes policiais para sinalizar e acelerar a circulação de pessoas e de veículos, implementação de medidas de controlo do fluxo de pessoas, intensificação dos patrulhamentos e publicação de informações policiais em tempo real, etc., para assegurar a ordem e a segurança públicas.

RkJQdWJsaXNoZXIy MTk1OTI2