37 交通廳拘一涉嫌醉駕及過失傷人男子 Departamento de Trânsito deteve um homem suspeito de condução em estado de embriaguez e ofensa à integridade física por negligência 8月25日,本局接報指河邊新街某巴士站 發生一宗交通事故,警員到場接觸到一名重型電 單車男駕駛者、一名巴士男駕駛者及一名巴士男 乘客。經對兩駕駛者進行酒精測試,電單車男駕 駛者結果為1.25克/升,屬醉酒駕駛;巴士男 乘客受傷被送往醫院接受治療。經調查,電單車 男駕駛者承認於事發當日凌晨在家中曾飲用酒精 飲料,及後下午駕車至上址,不慎撞及正在下車 的巴士男乘客。 涉案男駕駛者為20多歲本澳居民,本局以 其涉嫌觸犯「過失傷害身體完整性」罪及「醉酒 駕駛或受麻醉品或精神科物質影響下駕駛」罪, 將案件移送檢察院偵辦。 另外,由於涉案男駕駛者駕車繞過巴士時撞 及正在下車的乘客,以及駕駛資格未滿一年所駕 駛之車輛沒有張貼標誌(P牌),本局已對其違 規行為作出相應檢控。 No dia 25 de Agosto, esta Corporação recebeu uma participação de um acidente de viação numa paragem de autocarro na Rua do Almirante Sérgio, tendo os agentes chegado ao local e entrado em contacto com o condutor do motociclo, o condutor de autocarro e o passageiro. Após o teste de alcoolemia aos dois condutores, o condutor do motociclo, com o resultado de 1,25 g /litro, conduzia em estado de embriaguez, enquanto o passageiro do autocarro foi transportado para o hospital com ferimentos. De acordo com a investigação, o condutor do motociclo confessou ter consumido bebidas alcoólicas em casa na madrugada do dia do acidente e, na tarde, conduzindo o motociclo até ao local, embateu acidentalmente no passageiro do autocarro que estava a sair do autocarro. O condutor em causa, residente de Macau, com mais de 20 anos de idade, foi encaminhado para o Ministério Público por suspeita da prática dos crimes de “Ofensa à integridade física por negligência” e “Condução em estado de embriaguez ou sob influência de estupefacientes ou substâncias psicotrópicas”. Por outro lado, tendo em conta que o condutor do motociclo em causa atropelou o passageiro que estava a sair do autocarro, bem como não afixou o dístico (matrícula P) no motociclo que conduzia há menos de um ano, esta Corporação procedeu à autuação do infractor.
RkJQdWJsaXNoZXIy MTk1OTI2