5 邀請社團志願者及本澳居民參與公開測試活動 Convidou-se voluntários de associações e residentes de Macau para participarem em testes públicos 本局積極發展智慧警務,不斷推 動口岸通關便利化,在澳門保安 部隊事務局的協助下於本年第二 季在關閘口岸裝設 10 條「虹膜自 助通道」,分別設於離境大堂及入境大堂各 5 條。經過近半年的四個階段應用,包括內部壓力 測試、社團志願者體驗活動、公開預約測試活動 及公開試運行。 10 月 21 日,該系統已進入正式使用,通關人 士透過掃描人眼驗證身份,查驗時無須接觸採 集設備,為市民及旅客提供了更安全便利的通 關體驗。 虹膜自助通關正式啟用 Entrou oficialmente em funcionamento o sistema de passagem automática fronteiriça via reconhecimento da íris 21 十月OUT E s t a Co r p o r a ç ã o d e s e n v o l v e a c t i v ame n t e o p o l i c i a m e n t o i n t e l i g e n t e , p r o m o v e n d o constantemente fac i l idades para a passagem frontei r iça nos postos frontei r iços. No segundo trimestre do corrente ano, sob a colaboração da Direcção dos Serviços das Forças de Segurança de Macau, foram instalados 10 canais de “passagem automática via reconhecimento da íris” no Posto Fronteiriço das Portas do Cerco, nomeadamente, 5 canais na Ala de Partida e 5 canais na Ala de Chegada. Este sistema funcionou cerca de meio ano sob 4 fases, nomeadamente, fase de teste de resistências interna, fase de act ividades de exper iênc ia voluntár ios comuni tár ios, fase de actividades de reserva aberta e testes públicos do funcionamento. Em 21 de Outubro, o sistema entrou oficialmente em funcionamento, durante a inspecção, através da scan dos olhos do pessoal que passa pela fronteira, verificar a identidade do mesmo e não precisar de tocar no equipamento de recolha, fornecendo, assim, aos cidadãos e turistas uma experiência de passagem fronteiriça mais segura e mais conveniente.
RkJQdWJsaXNoZXIy MTk1OTI2