8 10 月至 12 月期間,本澳相繼迎來了國慶、回 歸及聖誕假期,也舉辦了多項大型活動,包括 「澳門格蘭披治大賽車」、「澳門美食節」、「澳 門國際馬拉松」、「幻彩耀濠江」及「除夕倒數 活動」等,迎來大量旅客到訪,也吸引了眾多市 民共同參與盛事。 本局為維持各類慶典活動現場秩序,以至周邊一 帶交通暢順及打擊各類犯罪活動,採取了一系列 因應實際情況作出的相應警務部署及措施,包括 調派警力疏導交通、適時採取人潮管制及加派警 員巡邏,確保活動順利進行。 Decorreram de Outubro a Dezembro vários feriados, nomeadamente, o Dia Nacional , o aniversár io do regresso de Macau à Pátria e os feriados de Natal, e ainda, realizaram-se várias actividades de grande envergadura, incluindo o “Grande Prémio de Macau”, o “Festival de Gastronomia de Macau”, a “Maratona Internacional de Macau”, “I luminar Macau”, “actividades de celebração do ano novo”, entre outras, as quais trouxeram a Macau muitos turistas e atraíram a participação da população. Para manter a ordem do local nos eventos de celebração, a f luidez do t rânsi to e o combate das actividades criminosas nos arredores destes locais, esta Corporação adoptou uma sér ie de imp l ementações e med i das de acordo com a si tuação real , nomeadamente, mobi l ização das forças pol iciais para o descongest ionamento do t rânsi to, proceder atempadamente ao cont rolo de multidões e reforçar as forças policiais para o patrulhamento, a fim de garantir que as actividades se realizassem com sucesso. 節慶假期及大型活動警務措施 Medidas policiais em resposta aos dias de festividades e feriados e às actividades de grande envergadura 增派警力維持秩序 Reforço das forças policiais para a manutenção da ordem
RkJQdWJsaXNoZXIy MTk1OTI2