警訊129期 Revista da P.S.P. 129

7 各口岸通關暢順有序 Passagem fronteiriça ordenada com fluidez nos postos Fronteiriços 實施人潮管制措施 Aplicação das medidas de controlo de multidões 警員疏導交通 Desobstrução do trânsito pelo agente policial 打擊違規的士 Combate das infracções praticadas pelos taxistas 社區警務 Policiamento Comunitário 4 月 29 日至 5 月 3 日,本澳迎來疫情後的首個 內地「五 ‧ 一」黃金周,為應對大批旅客訪澳, 本局已提前做好警力調度及相關應對預案,抽調 內勤人員到前線支援口岸通關工作,適時加開通 道以疏導通關人流車流,並與珠海出入境邊防檢 查總站及香港入境事務處等對口部門保持密切 溝通,在各方的配合下,整體通關安全有序。此 外,本局針對各旅遊旺區加強派員巡邏,疏導人 流及車流,同時在居民與旅客對警方人潮管制措 施的積極配合下,市面治安環境及秩序良好。 勞動節期間警務措施 Medidas policiais durante o período de 1 de Maio De 29 de Abr i l a 3 de Maio, Macau recebeu a primeira semana dourada “1 de Maio” do Interior da China após a epidemia, a fim de fazer face ao grande número de tur istas que visi tam Macau, es ta Corporação preparou com antecedênc i a a mobi l ização da força pol icial e os respet ivos planeamentos, destacar agente interno para a l inha da f rente com vista a apoiar a tarefa de passagem fronteiriça, abrir canais e corredores adicionais em tempo oportuno para facilitar o fluxo de pessoas e veículos na passagem fronteiriça. Manter ainda uma comunicação estreita com os seus congéneres, tais como o Posto Geral do Controlo Fronteiriço e o Serviço de Imigração de Hong Kong, com a cooperação de todas as partes, a passagem fronteiriça em geral se torna segura e ordenada. Além disso, esta Corporação intensificou o patrulhamento em vários pontos turísticos para desviar o f luxo de pessoas e veículos e, com a cooperação act iva por par te da população e visitantes nas medidas de controlo de multidões efectuadas pela Pol íc ia, mantendo um bom e ordenado ambiente de segurança.

RkJQdWJsaXNoZXIy MTk1OTI2