警訊125期 Revista da P.S.P. 125

4 6 月 18 日,本澳發現社區核酸檢 測結果呈陽性個案,新型冠狀病毒 感染應變協調中心隨即啟動分區分 級精準防控方案,根據風險高低的 程度,採取封閉和管控應對措施,並於 6 月 19 日起,開始進行多輪全民核酸檢測、重點區域和 重點人群核酸檢測及全民快速抗原檢測。 與此同時,由於感染規模上升迅猛,全澳進入即 時預防狀態,急需進一步加強流調能力,增加核 酸檢測點,降低人員流動,同步清理病毒傳播鏈, 儘快撲滅社會面傳播。本局人員責無旁貸奔赴前 線防疫工作,全力守護全體澳門市民的生命和健 康,以及澳門的安全和秩序。 No dia 18 de Junho, foi detectado em Macau um caso pos i t i vo de ác ido nuc lei co, o Cent ro de Coordenação de Cont ingência do Novo Tipo de Coronavírus act ivou de imediato o plano de prevenção e controlo da epidemia por categorias e zonas, de acordo com o grau de risco, aplicando medidas de confinamento, gestão e controlo. E a partir de 19 de Junho, iniciaram-se vários testes de ácido nucleico em massa, teste de ácido nucleico nas Zonas-Alvo e teste de ácido nucleico ao grupochave, bem como os testes rápidos de antígenos. 疫情重捲,警守毅行 Epidemia voltou novamente, a Polícia persiste no seu posto 18 六月JUN 本局聯同各部門進行圍封工作 Esta Corporação a efectuar os trabalhos de vedação em conjunto com os diversos serviços 重點區域封控工作 Trabalhos de vedação e controlo nas áreas-chave Ao mesmo tempo, devido ao rápido aumento da escala de infecção, Macau entrou num estado de prevenção imediata, torna-se urgente em fortalecer a i nda ma i s a c apa c i dade de c oo r dena ç ão , aumentar o ponto de testes virais de ácido nucleico, reduzir o f luxo de pessoas e, simul taneamente, limpar a cadeia de transmissão dos vírus, de modo a el iminar a t ransmissão social o mais rápido possível . O pessoal desta Corporação possui o dever de desempenhar nos trabalhos de prevenção de ep i demi as da l i nha de f rente, protegendo com todo o esforço a vida e a saúde de toda a população, bem como a segurança e ordem de Macau.

RkJQdWJsaXNoZXIy MTk1OTI2