警訊123期 Revista da P.S.P. 123

5 10 月 9 日及 10 月 12 日,本澳 分別受到颱風「獅子山」及「圓 規」吹襲。民防行動中心同時應 對「公共衛生事件」及「自然災 害」兩種突發公共安全事件,維持即時預防狀 態,並隨即展開各項防風措施。其間,行政長 官賀一誠於民防行動中心,聽取工作匯報及安 排工作部署。本局人員在此期間,秉持「不怕 犧牲、勇於承擔」的無私精神,恪盡職守,實 施多項應對措施,為守護市民生命和財產安全 而拼盡全力。 颱風襲澳 人員謹守崗位 Passagem do tufão por Macau – os agentes manterem-se firmes nos seus postos de trabalho 行動通訊中心因應個案派員協助處理 Centro de Operações e Comunicações mobiliza os agentes para apoio no tratamento conforme a cada caso 封閉跨海大橋 Encerramento das pontes 堅守抗疫前線崗位 Manutenção das funções da linha de frente contra a epidemia 派員巡邏本澳各區 Mobilização dos agentes para patrulhar as diversas zonas de Macau 行政長官賀一誠於民防行動中心聽取工作匯報及安排工作部署 O Chefe do Executivo, Ho Iat Seng, deslocou-se ao Centro de Operações de Protecção Civil para auscultar o relatório dos trabalhos e orientar as disposições dos trabalhos a serem prestados 9 十月 OUT ( 相片來源:新聞局 ) (Fonte da foto: GCS) Em 9 de Outubro e 12 de Outubro, Macau foi atingida pelos tufões “Lionrock” e “Kompasu”. O Centro de Operações de Protecção Civil declarou a manutenção do estado de prevenção imediata, com vista a responder aos dois incidentes súbitos de natureza pública, designadamente “incidente de saúde pública” e “catástrofe natural”, e implementar de imediata as medidas de prevenção contra o tufão. Entretanto, o Chefe do Execut ivo, Ho Iat Seng, deslocou-se ao Centro de Operações de Protecção Civi l para auscul tar o relatór io dos trabalhos e orientar as disposições dos trabalhos a serem prestados. Entretanto, os agentes desta Corporação prosseguiram o espírito de “Não recear sacrifícios e assumir as missões com coragem”, agarraram-se às suas atribuições e executaram medidas de resposta, protegendo a segurança da vida e bens dos cidadãos com todo o empenho.

RkJQdWJsaXNoZXIy MTk1OTI2