警訊 第一三六期 二○二五年 第一季 REVISTA DA P.S.P. 1º TRIMESTRE - 2025 Nº 136 統籌 DIRECÇÃO 吳錦華 警務總監 Superintendente Geral NG KAM WA 總編 DIRECÇÃO GERAL 魏瑞斌 警務總長 Intendente NGAI SOI PAN 副總編 VICE DIRECÇÃO GERAL 鍾倩怡 副警務總長 Subintendente CHONG SIN I 主編 DIRECÇÃO EXECUTIVA 劉觀勝 副警務總長 Subintendente LAO KUN SENG 副編 VICE DIRECÇÃO 李皓茜 警員 Guarda LEI HOU SAI 李 聰 警員 Guarda LEI CHONG 平面設計DESIGN GRÁFICO 陳小換 首席警員 Guarda Principal CHAN SIO WUN 翻譯 TRADUÇÃO 策劃行動廳 - 公共關係處 Departamento De Planeamento De Operações - DIVISÃO DE RELAÇÕES PÚBLICAS 攝影 FOTOGRAFIA 策劃行動廳 - 公共關係處 Departamento De Planeamento De Operações - DIVISÃO DE RELAÇÕES PÚBLICAS 製作PRODUÇÃO 警察學校 ESCOLA DE POLÍCIA 法律顧問ASSESSOR JURÍDICO 陳 溦 CHAN MEI 版權所有DIREITOS DE AUTOR RESERVADOS 治安警察局 地址:澳門氹仔北安碼頭大馬路治安警察局總部大樓 CORPO DE POLÍCIA DE SEGURANÇA PÚBLICA End: Avenida do Cais de Pac On, Edifício do Comando do CPSP, Taipa, Macau 電話Tel.:2857 3333 圖文傳真Fax.:2878 0826 電郵E-mail:psp-info@fsm.gov.mo 網址Página Electrónica:https://www.fsm.gov.mo/psp ISSN 2518-4229 ※ 本刊文章內容之責任概由作者自負 ※ Os artigos publicados são da exclusiva responsabilidade dos respectivos autores
特稿Reportagem Especial 社區警務Policiamento Comunitário 交流訪問Intercâmbios e Visitas 滅罪行動Operações Anti-crime 培訓課程Cursos de Formação 嘉獎表揚Louvor e Elogio 就職晉升Tomada de Posse e Promoções 體育競賽Desporto e Competições 文藝表演Actividades Recreativas 其他Outros 心靈加油站Estação de Reabastecimento Espiritual 服務承諾Carta de Qualidade 2 9 23 28 39 41 44 47 48 49 57 62 目 錄 ÍNDICE
2 為慶祝「治安警察日」,本局舉 辦了多項活動及儀式。 3 月 14 日上午,本局領導帶領各 主管人員在總部大樓舉行簡單而 隆重的升旗儀式。升旗儀式完畢後,眾人前往 聖味基墳場進行追悼彌撒,向已故的同僚致送 花圈。 此外,本局於3月13日及14日晚上假萬豪軒 舉行聯歡晚宴,與嘉賓和警隊同僚舉杯同慶,氣 氛熱鬧而溫馨,隨後於 3 月 23 日在塔石廣場舉 行「警民同樂日」,與民同樂,體現警民一家親 的精神,全日入場人數約 11,000 人次。 特 稿 Reportagem Especial 14 三月MAR Em comemoração do “Dia do CPSP”, esta Corporação realizou uma série de actividades e cerimónias. Na manhã de 14 de Março, os dirigentes e o pessoal de chefia desta Corporação assistiram a uma simples e solene cerimónia do içar da bandeira no Edf. do Comando. De seguida, digiram-se ao Cemitério de S. Miguel Arcanjo para participarem numa missa por alma dos agentes falecidos e, colocaram também uma coroa de flores no monumento evocativo aos falecidos do CPSP. Além disso, realizou-se um jantar do “Dia do CPSP” nas noites de 13 e 14 de Março, onde participaram os convidados de diversos sectores e colegas das forças policiais, tendo o ambiente sido muito caloroso e amigável. E em 23 de Março realizou- -se a actividade “Dia de Convívio entre a Polícia e o Cidadão” na Praça do Tap Seac, com o objectivo de partilhar a felicidade com a comunidade, demonstrando o espírito de família entre a polícia e o cidadão, a qual contou-se com a participação de cerca de 11 mil pessoas em todo o dia. 追悼已故人員儀式 Homenagem aos agentes falecidos 於總部大樓進行升旗儀式 Cerimónia do içar da bandeira no Comando 「治安警察日」慶祝活動 Comemorações do “Dia do CPSP”
3 聯歡晚宴 Jantar de convívio
4 「警民同樂日」啟動儀式 Cerimónia de lançamento do “Dia de Convívio entre a Polícia e o Cidadão” 「警民同樂日」活動花絮 Fotografias do “Dia de Convívio entre a Polícia e o Cidadão” 保安司司長黃少澤、警察總局局長梁文昌及本局局長吳錦華頒發傑出警務人員嘉獎狀 Distribuição de louvores pelo Secretário para a Segurança, Wong Sio Chak, Comandante-geral dos Serviços de Polícia Unitários, Leong Man Cheong, e Comandante do Corpo de Polícia de Segurança Pública, Ng Kam Wa
5 本局局長吳錦華頒發好機構及好市民表揚證書 Atribuição de diplomas de referência elogiosa aos cidadãos pelo Comandante 中聯辦警務聯絡部部長王前進、本局副局長黃偉鴻、 梁慶康及伍素萍、教育及青年發展局處長賈詩燕頒發 「警察 ‧ 國安」填色、繪畫及口號創作比賽獎項 Atribuição de prémios do concurso de pintura, desenho e criação de slogan – “Polícia - Segurança Nacional” pelo Director dos Serviços de Ligação para os Assuntos Policiais do Gabinete de Ligação do Governo Popular Central na RAEM, Wang Qianjin, 2.os Comandantes desta Corporação, Vong Vai Hong, Leong Heng Hong e Ng Sou Peng, Chefe de Divisão da Direcção dos Serviços de Educação e de Desenvolvimento da Juventude, Ka Si In 有關「好機構及好市民表揚證書」及「警察 ‧ 國安」填色、繪畫及口號創作比賽詳情請閱覽第 41 頁及第 52 頁 Para mais informações relativas aos “Diplomas de Referência Elogiosa aos Cidadãos” e ao concurso de pintura, desenho e criação de slogan – “Polícia - Segurança Nacional”, queira consultar a página 41 e a página 52.
6
7 恪守初心 共築平安 Permanecer fiel ao princípio original e Construir a paz e a segurança em conjunto 2024 年,是中華人民共和國成立 75 周年、澳門特別行政區成立 25 周年的雙慶之年,在這個重要的歷 史節點上,治安警察局在特區政府的堅強領導下,全力以赴做好各項安保工作,確保了相關慶典及重要活 動圓滿完成。 過去一年,在國家多項惠澳措施的帶動下,進一步促進了粵港澳三地之間的人員往來,為澳門帶來了 新的發展機遇,與此同時,隨著區域合作的深度推進,亦對治安防控提出了更高的要求。作為維護社會秩 序的核心力量,治安警察局始終堅守治安防線,積極應對各類風險挑戰,切實保障了澳門社會的祥和穩定。 2025年是國家“十四五”規劃的收官之年,也是澳門特區政府推進落實《橫琴粵澳深度合作區建設總 體方案》第二階段發展目標的開局之年,治安警察局將嚴格按照特區政府的整體施政部署,深入分析和評 估各類犯罪的發展態勢,不斷提升警務決策的科學性與執法部署的前瞻性,並繼續深化與周邊地區執法部 門的溝通協作,為澳門、粵港澳大灣區及橫琴粵澳深度合作區邁向更高水平、更高質量發展保駕護航。 在新征程上,治安警察局將繼續恪守“護法安民”的初心,以無畏之志守護社區安寧,以實幹之風提 升執法效能,切實履行維護國家安全及澳門治安穩定的職責,為強國建設和民族復興貢獻澳門力量。 Em 2024, celebrou-se o 75.º aniversário da fundação da República Popular da China e o 25.º aniversário do estabelecimento da Região Administrativa Especial de Macau (RAEM). Nesta importante conjuntura histórica, o CPSP, sob a forte liderança do Governo da RAEM, envidou todos os esforços para realizar um bom trabalho nas várias tarefas de segurança e assegurou que as respectivas celebrações e as actividades importantes fossem desenvolvidas com sucesso. No ano passado, sob o impulso de várias medidas tomadas pelo Governo Central em benefício de Macau, o intercâmbio de pessoas entre Guangdong, Hong Kong e Macau foi ainda mais facilitado, trazendo novas oportunidades de desenvolvimento para Macau, ao mesmo tempo que, com o aprofundamento da cooperação regional, se impuseram maiores exigências em matéria de prevenção e controlo da ordem pública. Como força central na manutenção da ordem social, o CPSP sempre se manteve firme na defesa da lei e da ordem, e respondeu activamente a vários riscos e desafios, assegurando assim a paz e a estabilidade da sociedade de Macau. O ano de 2025 é o ano de conclusão do “14.º Plano Quinquenal” nacional, e é também o ano de abertura para o Governo da RAEM promover a implementação dos objectivos de desenvolvimento da segunda fase do “Projecto Geral de Construção da Zona de Cooperação Aprofundada entre Guangdong e Macau em Hengqin”. O CPSP seguirá rigorosamente a implementação das políticas gerais do Governo da RAEM, realizará análises e avaliações aprofundadas das tendências de desenvolvimento de vários tipos de crimes e reforçará continuamente a cientificidade da tomada de decisões policiais e a previsão da mobilização das forças policiais. Continuará também a aprofundar a comunicação e a cooperação com os departamentos de execução da lei das regiões vizinhas, de modo a salvaguardar o desenvolvimento de Macau, da Grande Baía Guangdong-Hong Kong-Macau e da Zona de Cooperação Aprofundada entre Guangdong e Macau em Hengqin a um nível e qualidade superiores. Na nova jornada, o CPSP continuará a permanecer fiel ao seu princípio original de “Defesa da legalidade e Protecção dos Cidadãos”, salvaguardando a paz e tranquilidade da comunidade com um espírito destemido, reforçando a eficácia da execução da lei com pragmatismo, cumprindo o dever de manter a segurança nacional e a estabilidade da ordem pública de Macau, e contribuindo com a força de Macau para a construção de um país forte e a revitalização da nação chinesa. 治安警察局吳錦華局長 O Comandante do Corpo de Polícia de Segurança Pública, Ng Kam Wa 二零二五年三月十四日 14 de Março de 2025.
8 1月10日是第五個中國人民警察 節,適逢新春佳節即將到來之際, 本局與珠海出入境邊防檢查總站 在青茂口岸共同舉辦「珠澳同心 賀佳節」活動,感謝對方在日常勤務工作中謹守 崗位、默默付出及相互協作,亦藉著新春佳節的 到來,為市民及旅客共同送上春聯及新春祝福。 10 一月JAN 中國人民警察節 “Dia da Polícia do Povo Chinês” 珠澳雙方代表相互敬禮、互贈春聯 Os representantes de Zhuhai e de Macau a prestarem continência mutuamente e, ainda, trocaram dísticos da Festa da Primavera 雙方人員現場揮毫書春聯贈旅客 Agentes de ambas as partes a escreverem dísticos da Festa da Primavera, como presentes para os turistas no local No dia 10 de Janeiro deste ano comemora-se o 5.º “Dia da Polícia do Povo Chinês” e, uma vez que o Ano Novo Lunar está prestes a chegar, esta Corporação e a Estação Geral de Inspecção Fronteiriça de Zhuhai realizaram conjuntamente a actividade “Celebração do Ano Novo Lunar ZhuhaiMacau” no Posto Fronteiriço Qingmao, a fim de expressar a nossa gratidão mútua pela diligência, dedicação e colaboração nas suas tarefas diárias, e, ainda, aproveitar esta oportunidade para oferecer dísticos e bênçãos de ano novo aos cidadãos e turistas.
9 社區警務 Policiamento Comunitário 1月18日,澳門街坊會聯合總會聯同多個政 府部門在祐漢街市公園舉辦「共創社區新環境 2025」,通過一系列有趣及充滿創意的活動, 進一步提高市民的社區安全意識,加強政府與市 民之間的溝通與合作,攜手共創和諧健康的社區 環境。 本局於活動現場設置了多元的防罪攤位遊戲、展 示警用裝備及車輛等,同場本局警察樂隊亦演奏 多首樂曲,藉此機會與民同樂。 本局局長吳錦華 ( 左三 ) 出席啟動儀式並擔任主禮嘉賓 O Comandante do CPSP, Ng Kam Wa, (3.° da esquerda) participou na cerimónia de abertura do evento, na qual foi convidado de honra 本局領導及部門主管與「少年團」合照 Fotografia conjunta entre os dirigentes e chefias desta Corporação e o “Grupo Júnior do CPSP” 展示日常警用裝備 Exibição dos equipamentos policiais 警察樂隊演奏樂曲 Actuações da Banda de Música do CPSP 共創社區新環境 2025 Criação de um novo ambiente na nossa comunidade 2025 No dia 18 de Janeiro, a União Geral das Associações dos Moradores de Macau (UGAMM) realizou, em conjunto com vários departamentos governamentais, a actividade “Criação de um novo ambiente na nossa comunidade 2025” no Jardim do Mercado Iao Hon. E, através de uma série de actividades interessantes e criativas, sensibilizou-se ainda mais os cidadãos para a segurança comunitária, reforçou-se a comunicação e a cooperação entre o Governo e os cidadãos, no sentido de unir esforços para criar um ambiente comunitário harmonioso e saudável. Esta Corporação instalou no local da actividade uma série de tendas de jogos sobre a prevenção de crimes, exposição de equipamento e viaturas policiais, etc., a par disso, a Banda de Música desta Polícia também tocou várias músicas, aproveitando a oportunidade para se divertir com o público.
10 警察總局局長梁文昌及本局局長吳錦華視察口岸通關情況 O Comandante-geral dos Serviços de Polícia Unitários, Leong Man Cheong, e o Comandante desta Corporação, Ng Kam Wa, inspeccionaram a situação de passagem fronteiriça nos postos fronteiriços 新春警務措施 Medidas policiais do Ano Novo Lunar 本澳在農曆新年期間,舉辦了多項精彩賀歲活 動,吸引大量旅客訪澳,市面人流暢旺。本局為 保障公共秩序安全及各口岸通關暢順,開展各項 警務工作部署,包括持續打擊的士違規、白牌 車、噪音,以及違規燃放爆竹及煙花的行為,並 制定了一系列疏導人流和車流措施,讓市民及旅 客平安歡樂度歲。 Durante o período do Ano Novo Lunar, Macau organizou uma série de actividades maravilhosas de celebração desta festividade, as quais atraíram um grande número de turistas à cidade e resultaram num grande fluxo de pessoas em vários locais. Para assegurar a ordem e a segurança públicas e, ainda, a fluidez nas entradas e saídas dos diferentes postos fronteiriços, esta Corporação desenvolveu diversas acções policiais, incluindo: o combate constante das irregularidades praticadas pelos taxistas, exercício de serviços de transporte sem a devida autorização, ruído e queima ilegal de panchões e fogos-de-artifício, bem como lançou também uma série de medidas para desviar o fluxo de pessoas e veículos, de modo que os cidadãos e turistas possam celebrar o Ano Novo Lunar de forma segura e alegre. 保安司司長黃少澤春節往前線視察及表達慰問 O Secretário para a Segurança, Wong Sio Chak, efectuou uma visita e apresentou cumprimentos ao pessoal da linha-da-frente durante os feriados do Ano Novo Chinês 各口岸通關有序 Passagem fronteiriça ordenada em diferentes postos fronteiriços
11 疏導交通 Desobstrução do trânsito 打擊「白牌車」 Combate ao exercício de serviços de transporte sem a devida autorização 實施人潮管制措施 Aplicação de medidas de controlo de fluxo de pessoas 增派警力維持秩序 Reforço policial para manutenção da ordem 進行防罪宣傳工作 Realização de actividades promocionais de prevenção de crimes 聯合海關及市政署巡查售賣賀年用品或香燭的店舖 Em colaboração com os Serviços de Alfândega e o Instituto para os Assuntos Municipais, desenvolveram-se inspecções às lojas de venda de produtos do Ano Novo Chinês e de incensos
12 本局與社群及業界進行冬防會議 Reunião sobre a “Prevenção da criminalidade do Inverno” entre esta Corporação e diferentes associações e sectores 「冬防」宣傳活動 Divulgações sobre a “Prevenção da criminalidade do Inverno”
13 本局透過「社區警務聯絡機制」與多個社群及業界 代表會晤,就冬防工作進行多場座談會議,冀透過 會晤向外界傳遞最新防罪滅罪訊息,瞭解社區現時 的治安環境,以及犯罪趨勢等,同時加強與社區的 聯動合作,適時調整警務部署。 聯同社群及業界代表進行冬防宣傳 Divulgações sobre a “Prevenção da criminalidade do Inverno” realizadas em conjunto com os representantes de associações e de sectores Através do “Mecanismo de ligação do policiamento comunitário”, esta Corporação reuniu-se com os representantes de várias associações e sectores e, realizou uma série de palestras sobre os trabalhos de prevenção da criminalidade do Inverno, com vista a transmitir ao exterior as informações mais actualizadas sobre a prevenção e combate de crimes, conhecer o actual ambiente de segurança dos bairros comunitários, bem como as tendências da criminalidade, etc., e, ao mesmo tempo, reforçar a ligação e a cooperação com a comunidade, de modo a ajustar a disposição policial em tempo oportuno.
14 2月21日,本局假座萬豪軒酒家舉行傳媒春茗 晚宴,邀請了新聞局副局長黃樂宜、本澳各報社 社長、傳媒機構主管及代表、記者朋友等嘉賓蒞 臨共聚一堂。 吳錦華局長在晚宴上向長期以來關心和支持警務 工作的傳媒朋友致以誠摯的感謝和崇高的敬意, 並表示本局新的一年將進一步加強與傳媒的溝通 合作,積極聽取傳媒業界的意見及建議,深化警 媒關係,共同推動澳門治安工作邁上新台階。 本局領導及部門主管向嘉賓致謝 Os dirigentes e chefias desta Corporação a agradecerem a presença dos convidados 吳錦華局長在春茗上致辭 O Comandante Ng Kam Wa a discursar no Jantar de Primavera 傳媒春茗 Jantar de Primavera No dia 21 de Fevereiro, esta Corporação realizou um Jantar de Primavera no Restaurante Plaza, no qual foram convidados o Subdirector do Gabinete de Comunicação Social, Wong Lok I, diretores de Jornais locais, chefias e representantes de Órgãos de Comunicação Social e jornalistas. Durante o jantar, o Comandante Ng Kam Wa expressou a sua sincera gratidão e elevado respeito aos amigos da comunicação social que há muito se preocupam e apoiam o trabalho policial, referindo ainda que esta Corporação irá reforçar ainda mais a comunicação e a cooperação com a comunicação social no novo ano, e ouvir activamente as opiniões e sugestões do sector da comunicação social, de modo a aprofundar a relação Polícia-Média e a promover conjuntamente as tarefas de segurança de Macau para um novo nível.
15 1 月至 3 月期間,本局分別與多間社群機構及學 校合辦防罪講座。人員介紹了本澳常見的罪案類 型、青少年較常涉及的犯罪案件、校園欺凌及網 絡詐騙等罪案資訊、家庭暴力的定義、對受害者 的影響及相關法律責任等,藉此提高市民的守法 意識及自我保護能力。 此外,本局持續派員前往本澳及離島多個社區進 行防罪宣傳工作,向居民、旅客及商戶傳遞防罪 資訊及呼籲民眾舉報不法行為,同時蒐集民意, 共同維護本澳社區良好的治安環境。 De Janeiro a Março, esta Corporação e várias associações e escolas co-organizaram palestras sobre a prevenção da criminalidade, nas quais o pessoal desta Corporação apresentou os tipos de crimes mais comuns em Macau, os crimes em que os jovens estão mais frequentemente envolvidos, informações sobre crimes como o bullying escolar e a ciberfraude, definição de violência doméstica, o seu impacto nas vítimas e as responsabilidades legais conexas, etc., de modo a aumentar a consciência dos cidadãos sobre o cumprimento da lei e a sua capacidade de auto-protecção. Além disso, esta Corporação envia, com frequência, agentes aos vários bairros comunitários de Macau e das Ilhas para desenvolver divulgações sobre a prevenção da criminalidade, a fim de transmitir informações preventivas de crimes aos moradores, turistas e lojas, e apelar à comunidade para denunciar actos ilícitos, e ao mesmo tempo, recolher a opinião da comunidade, no sentido de manter, em conjunto, um bom ambiente de segurança nos bairros comunitários da RAEM. 到多個社區進行防罪宣傳 Promoções sobre a prevenção da criminalidade nos bairros comunitários 問答互動環節 Sessão interactiva de perguntas e respostas 前往學校及長者服務中心舉辦防騙和家居防盜講座 Realização de palestras sobre a prevenção de burlas e furtos domiciliários em escolas e centros de serviços de apoio aos idosos 社區防罪宣傳 Sensibilização sobre a prevenção criminal junto da comunidade
16 1月至3月期間,本局人員分別前往多間學校作 會晤交流,向校方瞭解校區周邊治安和交通情 況,加強溝通合作,攜手為本澳學生締造安全的 學習環境。 此外,本局警犬組獲邀分別拜訪多間學校,人員 透過講解警犬組的日常工作和訓練、現役警犬的 種類、技能及特性等知識,增加學生對領犬員和 警犬的認識和瞭解。 與學校進行會晤交流 Encontro e intercâmbio com as escolas 警犬服從及緝毒演練 Demonstração de obediência e de busca de droga dos cães-polícia 拜訪學校 Visitas a escolas Entre os meses de Janeiro e Março, o pessoal desta Corporação reuniu-se com várias escolas para trocar opiniões e conhecer a situação de segurança e de trânsito nas zonas adjacentes dessas escolas, por forma a reforçar a comunicação e cooperação, criando em conjunto um ambiente de aprendizagem seguro aos estudantes de Macau. Além disso, o Grupo Cinotécnico foi convidado para visitar várias escolas, onde o pessoal apresentou os trabalhos e treinos quotidianos do Grupo Cinotécnico, tipos de cães-polícia efectivos, suas habilidades e características, de modo a enriquecer o conhecimento e a compreensão dos alunos sobre os treinadores e os cães-polícia. 學童與警犬親密接觸 Estudantes contactaram aproximadamente com os cães-polícia 介紹警犬組的日常工作情況 Apresentação sobre os trabalhos diários do Grupo Cinoténico
17 交通安全講座 Palestra de segurança rodoviária 向來賓展示日常執勤裝備 Exibição dos equipamentos de trabalho diário aos visitantes 互動環節 Interacção 1月至3月期間,本局舉辦多場「交通安全講座」 及團體參觀活動,透過介紹交通廳的日常工作、 執法情況,以及本澳的交通法律和法規,讓參與 者瞭解交通廳的組織架構,並提升交通安全意 識,合共出席人次逾 4,000 人。 此外,本局一直致力維護道路安全,為減少因行 人違規所導致的交通事故,其間本局持續在各區 開展監察及打擊行人違規行動,共檢控 2,402 宗 行人違規個案。 Entre os meses de Janeiro e Março , esta Corporação realizou várias sessões de “Palestra de segurança rodoviária” e as visitas destinadas a associações, as quais contaram com a participação de cerca de 4,000 pessoas. Mediante as apresentações dos trabalhos diários do Departamento de Trânsito, da situação de execução da lei e dos diplomas rodoviários de Macau, permitindo aos participantes conhecer a estrutura orgânica do Departamento de Trânsito e elevar a consciência de segurança rodoviária. Além disso, esta Corporação tem-se empenhado na salvaguarda da segurança rodoviária, a fim de reduzir os acidentes de viação causados pelas infracções dos peões, tem vindo a desenvolver acções de fiscalização e de combate às infracções por parte dos peões nas diversas zonas, tendo autuado um total de 2,402 casos de infracção por parte dos peões. 推廣交通安全 Divulgação de segurança rodoviária 檢控違規行人 Autuação aos peões infractores
18 本局與學校和社群進行民防會議 Reuniões de protecção civil entre esta Corporação e escolas 風暴潮撤離演習 Exercício de evacuação em situação de “Storm Surge” 舉辦民防專題講座 Realização de palestra temática sobre a protecção civil 聯同社群代表前往社區進行民防宣傳 Deslocação à comunidade com os representantes da comunidade para a divulgação da protecção civil 在警察總局統籌下,本局積極推進民防工作。自 3月起,本局陸續走訪多個社會團體及學校召開 民防會議,在風季來臨前共同開展防風防災準 備,從源頭防範及降低災害風險,並同步啟動 「水晶魚 2025」民防演習的全面籌備及宣傳推 廣,確保演習順利進行並達到預期成效。 民防會議及宣傳工作 Reuniões de protecção civil e acções de sensibilização Sob a coordenação dos Serviços de Polícia Unitários, esta Corporação promove activamente os trabalhos de protecção civil. Desde Março, esta Corporação tem visitado várias associações sociais e escolas para realizar reuniões de protecção civil, antes da chegada da época de tufões, a fim de desenvolver em conjunto os trabalhos preparatórios de prevenção contra tufões e catástrofes, prevenindo e reduzindo o risco de desastres a partir da fonte, ao mesmo tempo, foram activadas a preparação geral, divulgação e promoção do exercício de protecção civil “Peixe de Cristal 2025”, no sentido de garantir que o exercício decorra sem sobressaltos e atinja os resultados previstos.
19 升旗儀式演示 Cerimónia de hasteamento de bandeiras 進行升旗演示 Realização da cerimónia de hasteamento de bandeiras 講解國旗和組成的元素和懸掛要求 Explicação da bandeira nacional e dos seus elementos constitutivos e requisitos de hasteamento 本局升旗隊於 1 月至 2 月期間,前往多所學校進 行交流活動,通過介紹國歌的歷史背景,講解國 旗和區旗的組成元素、象徵、意義及旗幟懸掛要 求,加強學生升掛國旗的基本知識及操作技巧, 同場還放映了警察故事系列【期‧守】微電影, 增進青少年愛國愛澳情懷。 Entre meses de Janeiro e Fevereiro, a equipa de hasteamento de bandeiras desta Corporação visitou várias escolas para realizar actividades de intercâmbio. E, através da introdução dos antecedentes históricos do hino nacional e da explicação dos elementos constituitivos das bandeiras nacional e regional, seus símbolos, significados e requisitos sobre o hasteamento de bandeiras, a equipa reforçou os conhecimentos básicos e as competências operacionais dos alunos no hasteamento da bandeira nacional. Além disso, foram-lhes exibido um microfilme “Expectativa – Protecção” da Série de Histórias da Polícia, a fim de reforçar o amor dos jovens pelo país e por Macau. 播映警察故事系列【期 ‧ 守】微電影 Passagem do microfilme “Expectativa – Protecção” da Série de Histórias da Polícia 認識國旗及區旗摺疊方法 Aprender a dobrar as bandeiras nacional e regional
20 體驗防暴基礎訓練 Experimentação básica de anti-motim 本局人員帶領「少年團」向市民傳遞防罪資訊 Agentes desta Corporação lideraram o “Grupo Juvenil” para transmitir aos cidadãos as informações de prevenção criminal 「治安警少年團」參與多項活動 “Grupo Júnior do CPSP” participou nas várias actividades 「治安警少團」於1月至3月期間,參與多項 培訓課程和多元活動,不斷學習與自我成長,同 時擔當青年社區警務大使,履行社會責任。 Entre os meses de Janeiro e Março, o “Grupo Júnior do CPSP” participou em vários cursos de formação e actividades diversificadas, aprendendo e crescendo constantemente, desempenha ao mesmo tempo o papel de embaixador juvenil do policiamento comunitário para cumprir a sua responsabilidade social. 港澳深青少年制服團隊交流活動 Intercâmbio entre os grupos de uniforme dos jovens de Hong Kong, Macau e Shenzhen 與中國警察協會少年警校團員互動交流 Interacção e intercâmbio com os membros da Escola de Polícia Juvenil da Associação de Polícia da China
21 關懷送暖活動 Actividades de caridade 3月24日,本局展開一系列送關懷活動,向各 社福機構和長者中心送出溫暖與關懷,藉此深化 與各社會團體交流與合作,築構良好的溝通橋 樑,凝聚社區力量,締造和諧溫暖的社區環境。 No dia 24 de Março, esta Corporação realizou uma série de actividades de caridade para com as instituições de solidariedade social e os centros de idosos, com vista a aprofundar o intercâmbio e a cooperação com as associações sociais, construindo uma boa ponte de comunicação, unindo os esforços da comunidade e criando um ambiente comunitário harmonioso e caloroso. 「與青年有約」座談會 Palestra “Encontro com os jovens” 第七屆領會兩會分享會 7.ª Sessão de partilha sobre as duas sessões da APN e da CCPPC 2025 澳門青年兩會開講 Discurso sobre as duas sessões da APN e da CCPPC para jovens de Macau 2025
22 介紹本局日常警務工作及警用裝備 Apresentação sobre os trabalhos diários da polícia e os equipamentos policiais desta Corporação 學童試穿警察服裝及坐小警車 Os estudantes experimentaram vestuário policial e andaram de carro da polícia 參觀警用車輛 Visita a veículos policiais 學童參觀北區警司處 Visita dos estudantes ao Comissariado da Zona Norte 1 月至 3 月期間,本局北區警司處分別接待聯國 學校、海暉學校及聖保祿學校師生和家長到訪參 觀。透過參觀活動,讓來賓對本局日常警務工作 有更深入的瞭解,有助増進警民良好關係,共同 弘揚守法精神。 Entre os meses de Janeiro e Março, o Comissariado da Zona Norte desta Corporação recebeu as visitas dos professores, estudantes e seus pais da Escola das Nações, Escola Hói Fai e Escola São Paulo. Através destas visitas, os participantes puderam ter um melhor conhecimento sobre os trabalhos diários da polícia desta Corporação, reforçando a relação entre a Polícia e a população, divulgando em conjunto o espírito de cumprimento da lei.
23 香港警務處交通總部到訪本局交通廳 O Departamento de Trânsito da Polícia de Hong Kong visitou o Departamento de Trânsito desta Corporação 參觀警用車輛 Visita a veículos de polícia Nos dias 10 e 14 de Janeiro, o Comando Central e o Departamento de Trânsito da Polícia de Hong Kong visitaram, respectivamente, a Unidade Especial de Polícia e o Departamento de Trânsito desta Polícia. O pessoal desta Corporação apresentou aos convidados as funções e estruturas da Unidade Especial de Polícia e do Departamento de Trânsito, os equipamentos policiais e o estado de trabalho, durante os encontros ambas as partes trocaram opiniões sobre a promoção do intercâmbio e desenvolvimento policial das duas regiões, esperando que, através da aprendizagem inter-regional, aprofunde a aplicação inovadora e integrada das novas e altas tecnologias no trabalho policial. 1月10日及14日,香港警務處核心指揮隊 及交通總部分別到訪本局特警隊及交通廳。本 局人員向來賓介紹了特警隊及交通廳的職能架 構、警用裝備及工作情況,其間雙方就推動兩 地警務交流和發展交換意見,期望透過跨區域 的借鑑學習,深化高新技術在警務工作中的創 新集成應用。 交流訪問 Intercâmbios e Visitas 香港警務處到訪本局 Visita da Polícia de Hong Kong ao Corpo de Polícia de Segurança Pública 香港警務處核心指揮隊到訪特警隊 O Comando Central da Polícia de Hong Kong visitou à Unidade Especial de Polícia 參觀特種裝備 Visita a esquipamentos especiais
24 2月26日,「第二十二次粵澳警務聯絡工作會 議」在廣東省韶關市舉行。澳門警察總局局長助 理劉運嫦率保安範疇代表前往出席,會見廣東省 公安廳國際合作與港澳聯絡處處長嚴波,雙方就 新一年度的警務聯絡工作進行交流。 會上粵澳雙方警務聯絡官分別總結 2024 年粵澳 警務聯絡工作和治安情況,並就構建更為高效的 協同機制、兩地人員的培訓交流等進行深入探 討。是次會議有助粵澳警方深化警務協作機制及 拓寬情報交流的渠道,為下半年在粵港澳三地合 辦的十五運會及殘特奧會的安保工作提供堅實的 安全保障。 Realizou-se em Shaoguan, na província de Guangdong, no dia 26 de Fevereiro, a “22.ª Reunião de Trabalho para os Assuntos de Ligação entre as Autoridades Policiais de Guangdong e Macau”. A Adjunta do Comandante-geral dos Serviços de Polícia Unitários, Lao Wan Seong, chefiou os representantes da área da segurança para participar no encontro com o Chefe da Divisão de Cooperação Internacional e Assuntos de Ligação Hong Kong-Macau da Directoria Provincial de Segurança Pública de Guangdong, Yan Bo, a fim de discutir o plano de acção do presente ano no âmbito de ligação policial. Na reunião, os oficiais de ligação de ambas as partes apresentaram o balanço da situação de segurança do ano transacto, e procederam a uma discussão profunda sobre a criação de um mecanismo de cooperação mais eficaz e a realização de acções de formação e de intercâmbio. Esta reunião contribuiu para o aprofundamento do mecanismo de cooperação policial e a expansão de canais de permuta de informações entre as autoridades policiais de Guangdong e Macau, fazendo ainda votos para a criação de uma garantia sólida e segura no âmbito da realização, no segundo semestre deste ano, da 15.ª edição dos Jogos Nacionais, dos Jogos Nacionais para Pessoas Portadoras de Deficiência e dos Jogos Olímpicos Especiais Nacionais. 粵澳警務聯絡工作會議 Reunião de trabalho para os assuntos de ligação entre as autoridades policiais de Guangdong e Macau (資料來源:警察總局 ) (Fonte da informação: SPU)
25 3月18日至19日,「第二十六屆粵澳警務工 作會晤」在本澳召開,保安司司長黃少澤率領 保安範疇部門代表與廣東省副省長兼公安廳廳 長劉國周率領的廣東警方代表出席。 粵澳雙方通報了過去一年兩地治安狀況,檢視了 兩地警務合作成果,並就未來加強合作打擊電 訊網絡詐騙、販賣毒品、非法兌換、走私活動、 組織偷渡、恐怖主義,以及粵澳口岸邊境和水 域治安管理、網絡安全、警務培訓等議題進行 了深入交流,其間重點商議了第十五屆全國運 動會兩地安保合作。 粵澳警務工作會晤 Encontro de trabalho policial entre Guangdong e Macau Realizou-se em Macau, nos dias 18 e 19 de Março, o “26.º Encontro de Trabalho Policial entre Guangdong e Macau”, tendo as delegações de Macau e da Província de Guangdong sido chefiadas, respectivamente, pelo Secretário para a Segurança, Wong Sio Chak, e pelo Vice- -governador da Província de Guangdong e Director da Directoria Provincial de Segurança Pública de Guangdong, Liu Guozhou. Durante o referido encontro, ambas as partes fizeram uma retrospectiva sobre a situação de segurança das duas regiões, reviram os resultados alcançados no âmbito da cooperação policial e abordaram assuntos relacionados com o combate à criminalidade, nomeadamente no que respeita ao crime de burla com recurso a telecomunicações, ao tráfico de estupefacientes, à troca ilegal de dinheiro, ao contrabando, à imigração ilegal organizada e ao terrorismo. Discutiram igualmente a gestão de segurança nos postos fronteiriços e nas áreas marítimas entre Guangdong e Macau, a cibersegurança e a formação policial, entre outros. A par disso, trocaram impressões com foco sobre a cooperação no âmbito dos trabalhos de segurança da 15.ª edição dos Jogos Nacionais. (資料來源:保安司司長辦公室 ) (Fonte da informação: GSS)
26 2 月至 3 月期間,廣州、深圳及珠海出入境邊防 檢查總站總站長趙永坤、徐曉偉及黎萍,分別率 領代表團到訪本局出入境部門進行參訪交流活 動,其間代表團參觀了本局特警隊裝備展,實地 考察旅遊警察及人流預警系統。雙方透過互聯互 通,合力保障人員車輛便捷流動,提高出入境管 理和服務水平。 此外,廣州出入境邊防檢查總站是次安排專家, 為本局開辦以偽假出入境證件辨識技術主題的課 程,讓從事相關範疇人員受益匪淺。 Durante os meses de Fevereiro e Março, os directores-gerais das Estações Gerais de Inspecção Fronteiriça de Guangzhou, Shenzhen e Zhuhai, Zhao Yongkun, Xu Xiaowei e Li Ping, chefiaram as respectivas delegações para visita e intercâmbio aos Serviços de Migração desta Corporação, durante as visitas, as delegações assitiram à exposição de equipamentos da Unidade Especial da Polícia, visitaram in loco a Polícia Turística e o sistema de alerta de fluxo de pessoas. Ambas as partes, através da interligação, asseguram em conjunto a circulação conveniente de pessoas e veículos, melhorando a gestão migratória e o nível de serviços. Além disso, a Estação Geral de Inspecção Fronteiriça de Guangzhou organizou, este vez, especialista para ministrar um curso com o tema de tecnologia de identificação de documentos de entrada e saída para os nossos agentes, o que beneficiou muito o pessoal que trabalha em áreas relacionadas. 廣州、深圳及珠海出入境邊防檢查總站到訪 Visita da Estação Geral de Inspecção Fronteiriça de Guangzhou, Shenzhen e Zhuhai 廣州出入境邊防檢查總站到訪 Visita da Estação Geral de Inspecção Fronteiriça de Guangzhou
27 深圳出入境邊防檢查總站到訪 Visita da Estação Geral de Inspecção Fronteiriça de Shenzhen 珠海出入境邊防檢查總站 Visita da Estação Geral de Inspecção Fronteiriça de Zhuhai
28 滅罪行動 Operações Anti-crime 冬防行動2025 Operação preventiva de inverno 2025 為保障歲晚及春節期間的治安環境及社區安全 穩定,在保安司司長領導下,警察總局統籌及 協調治安警察局、司法警察局,並聯同澳門海 關於1月8日至2月7日期間開展「冬防行動 2025」,採取「宣教先行,打控並舉」的方式, 有效預防及打擊罪案。 整個行動共動用警力8,598人次,調查了 41,953 名人士,其中 1,140 人被帶返警局作進 一步調查,涉及刑事案件共365宗,被送交司 法機關共 464 人,當中 345 人被採取強制措施 或被即時判處刑罰,其中22人被採取羈押措施。 此外,行動中亦截獲18人屬於司法機關拘留令 及攔截令的對象,其中13人被即時送往監獄服 刑。被遣離人數方面,共500名非本地居民須 移交治安警察局出入境管制廳執行遣離程序。 總結「冬防行動 2025」成效顯著,在市民和社 區的積極支持和配合下,各項警務工作有效開 展。隨著本澳社會進步發展,警方將繼續密切留 意治安形勢變化,適時調整執法策略和行動部 署,致力守護本澳公共安全。 Com o intuito de garantir um ambiente seguro e tranquilo na quadra do Ano Novo Chinês, sob a liderança do Secretário para a Segurança, os Serviços de Polícia Unitários coordenaram o Corpo de Polícia de Segurança Pública e a Polícia Judiciária, tendo contado com a colaboração dos Serviços de Alfândega, na realização da “Operação Preventiva de Inverno 2025”. A referida operação decorreu entre 8 de Janeiro e 7 de Fevereiro, tendo sido composta por “campanhas de sensibilização e operações de combate ao crime”, com vista a prevenir e combater a criminalidade de forma efectiva. No decurso desta operação, as autoridades mobilizaram no total 8,598 agentes policiais, tendo identificado 41,953 indivíduos, de entre os quais 1,140 foram conduzidos à Polícia para efeitos de averiguações por envolvimento em 365 casos. De entre os detidos, 464 indivíduos foram encaminhados aos órgãos judiciários, tendo 345 sido sujeitos a medidas de coacção ou condenação, enquanto 22 foram presos preventivamente. Além disso, 18 indivíduos foram interceptados em cumprimento de mandados de captura e detenção emitidos pelos órgãos judiciários, entre os quais 13 foram enviados para o estabelecimento prisional para cumprimento imediato de pena. Na mesma operação, um total de 500 indivíduos não residentes foram encaminhados ao Departamento de Controlo Fronteiriço do CPSP para o devido processo de repatriamento. Fazendo um balanço, a “Operação Preventiva de Inverno 2025” obteve os resultados notáveis. Graças à colaboração e apoio dos residentes e bairros comunitários, as medidas policiais foram implementadas de forma eficaz. Com o progresso e desenvolvimento da sociedade de Macau, a Polícia irá manter-se atenta à situação e à mudança da segurança, ajustando atempadamente as estratégias policiais e desencadeando operações preventivas, a fim de proteger a segurança pública de Macau.
29 將可疑人士帶返警局調查 Os indivíduos suspeitos foram conduzidos à esquadra para as investigações 巡查娛樂場所 Fiscalização de estabelecimento de entretenimento 截查可疑人士 Intercepção de indivíduos suspeitos 巡查各區賓館 Fiscalização de pensões em vários bairros 截查巴士 Intercepção de autocarro 查車行動 Operação STOP
30 情報廳迅速偵破一宗盜竊案件 O Departamento de Informações desmantelou rapidamente um caso de furto 1 月 1 日凌晨,本局接報一名本澳男子於十月初 五日街某店舖用膳期間,將一個黑色斜背袋放置 在旁邊的座位上,一名男子趁其不備從後靠近, 迅速奪走其黑色斜背袋後便立即逃去。 情報廳警員隨即到達現場,經查看店舖的視像監 察錄像後,迅速鎖定有關男子的衣著及逃走方 向,及後,警員透過「全澳城巿電子監察系統」 發現該名涉案男子前後乘坐巴士到沙梨頭及船 廠巷一帶流連,經偵查後,警員於當日零晨02 時30分在氹仔巴波沙總督街休憩區截獲涉案男 子,該男子表示由於輸光所有金錢,故萌生盜竊 念頭。 上述男子涉嫌觸犯「盜竊」罪,本局將案件移送 檢察院偵辦。 Na madrugada do dia 1 de Janeiro, esta Corporação recebeu uma queixa de um homem de Macau. Ele disse que durante a refeição num estabelecimento de comida sito na Rua de Cinco de Outubro, colocou uma mala à tiracolo de cor preta no assento ao lado dele e um homem aproximou-se por trás aproveitando a sua desatenção, tirou a sua mala à tiracolo de cor preta e fugiu rapidamente. Os agentes policiais do Departamento de Informações deslocaram-se de imediato ao local e, após a visualização do vídeo de videovigilância da loja, conseguiram identificar rapidamente o vestuário de que o homem em causa trajava e a sua direcção de fuga. Depois, através do “Sistema de Videovigilância em Espaços Públicos de Macau”, os nossos agentes verificaram que o homem em causa apanhou autocarros para a zona do Patane e a Travessa dos Estaleiros, onde se vagueava, e após feita a investigação, no mesmo dia, às 02h30, na zona de lazer da Rua Governador Tamagnini Barbosa, na Taipa, os nossos agentes interceptaram o homem, e ele disse ter perdido todo o dinheiro no jogo, pelo que surgiu a ideia de furto. O homem acima referido é suspeito da prática do crime de furto, e esta Corporação encaminhou o caso ao Ministério Público para efeitos de investigação.
31 三人涉假聘用案被拘 Três indivíduos foram detidos por caso de contratação falsa 1 月 5 日,本局接獲司法警察局轉交一名從事非 法兌換的內地女子王某,本局人員於調查期間發 現王某實為一名從事家務工作的外地僱員,但其 出入境記錄與工作時間存在異常,疑涉及虛假聘 用情況。 同日,本局人員帶同王某前往其位於路環區的工 作地點進行調查,並接觸到王某的僱主鄧某及其 妻子田某。經查問,鄧某承認於 2023 年中旬應 田某之要求,收取田某 40,000 港圓不法利益虛 假聘用王某,王某從沒有為其提供任何服務;田 某亦承認以中介人身份,收取王某 60,000 港圓 不法利益,作為促成虛假聘用的報酬。 3名涉案男女年齡介乎50至70歲,本局以其 涉嫌獨犯「為取得許可而虛偽作出並主張某些法 律行為」罪,將案件移送檢察院偵辦。 No dia 5 de Janeiro, esta Corporação recebeu a transferência, pela PJ, duma mulher do Interior da China, de apelido Wang, que se dedicava à “troca ilegal de dinheiro”. Durante a investigação, o pessoal desta Corporação descobriu que esta era uma trabalhadora não residente que trabalhava como empregada doméstica, porém, o seu registo de entrada e saída e o horário de trabalho apresentavam anomalias, suspeitando-se de uma situação de contratação falsa. No mesmo dia, o pessoal desta Corporação levou a mulher de apelido Wang ao seu local de trabalho, sito na zona de Coloane, a fim de efectuar uma investigação, tendo contactado com o seu empregador, o homem de apelido Tang, e a sua mulher, de apelido Tin. No interrogatório, o homem de apelido Tang confessou que, em meados de 2023, recebeu uma quantia de 40 mil dólares de Hong Kong a pedido da mulher de apelido Tin para contratar falsamente a muler de apelido Wang, que nunca lhe prestou qualquer serviço. A mulher de apelido Tian também confessou que ela tinha recebido, na qualidade de intermediário, uma vantagem ilícita de 60 mil dólares de Hong Kong da muler de apelido Wang como remuneração relativa à promoção de falsas contratações de pessoal. Os três indivíduos envolvidos, com idades compreendidas entre os 50 e os 70 anos, são suspeitos da prática do crime de “Simulação e invocação de certos actos jurídicos para obtenção de autorizações”, e esta Corporação encaminhou o caso ao Ministério Público para efeitos de investigação.
32 交通廳揭禁止駕駛期間駕駛及加重違令案 O Departamento de Trânsito desmantelou um caso de condução durante o período de inibição de condução e desobediência qualificada 1 月 9 日凌晨,本局接獲市民報案,指其停泊在 黑沙環海邊馬路的一輛輕型汽車,車輛多處有新 造成之毀損,懷疑被其他車輛撞擊所致,故報警 求助。 警員透過「全澳城市電子監察系統」成功鎖定一 名涉案男駕駛者,其於 1 月 11 日自行到本局協 助調查。涉案男子承認駕駛朋友車輛期間先後發 生兩宗交通事故,由於正處於禁止駕駛狀態且害 怕被揭發,故沒有報警處理,及後被車主告知才 到本局協助調查。 涉案男駕駛者為 20 多歲的本澳居民,本局以其 涉嫌觸犯「逃避責任」罪、「在禁止駕駛期間 駕駛」罪及「加重違令罪」,將案件移送檢察 院偵辦。 另外,由於涉案男駕駛者將車輛停泊於設有黃實 線之路段、在開始行車時撞及路旁停泊之車輛, 以及駕駛車輛時撞及路旁車輛,其涉嫌違反《道 路交通規章》及《道路交通法》,本局已對其作 出相應檢控。 Na madrugada do dia 9 de Janeiro, esta Corporação recebeu uma denúncia de um cidadão, alegando que o seu veículo ligeiro estava estacionado na Estrada Marginal da Areia Preta, e que havia danos novos em várias partes do veículo, suspeitando-se que tivesse sido embatido por outro veículo, pelo que apresentou queixa à polícia. Através do “Sistema de Videovigilância em Espaços Públicos de Macau”, os agentes policiais conseguiram identificar um condutor suspeito, e ele deslocou-se a esta Corporação no dia 11 de Janeiro para colaborar na investigação. O homem suspeito admitiu a ocorrência de dois acidentes de viação durante a condução de um veículo dum amigo, e não participou o caso à polícia porque estava em estado de inibição de condução e tinha medo de ser descoberto, e mais tarde, foi informado pelo proprietário do veículo para se deslocar a esta Corporação para colaborar na investigação. O condutor é residente de Macau com mais de 20 anos. Ele é suspeito da prática dos crimes de “fuga à responsabilidade”, “condução durante o período de inibição de condução” e “desobediência qualificada”, e esta Corporação encaminhou o caso ao Ministério Público para efeitos de investigação. Por outro lado, como o condutor em causa estacionou o veículo numa via assinalada por linha contínua de cor amarela, embateu contra veículo que se encontrava estacionado ao lado da via quando começou a circular, bem como com o veículo ao lado da via quando estava a conduzir, é suspeito de ter infringido o “Regulamento do Trânsito Rodoviário” e a “Lei do Trânsito Rodoviário”, tendo sido autuado por esta Corporação.
33 海島警務廳偵破加重盜竊案另揭吸食毒品案 O Departamento Policial das Ilhas desmantelou um caso de furto qualificado e descobriu um caso de consumo de droga 1月15日,本局接報指氹仔某酒店店舖內發生 盜竊案件,隨即派員處理。調查期間,店舖職員 稱在貨架上的一件上衣口袋內發現五個已損毀 之防盜磁扣,經翻查店舖監察系統,顯示曾有一 名男子在店舖內提取多件衣物進入試衣間。 警員透過店舖及酒店監察系統,成功鎖定4名 涉案男子及1名涉案女子,並於同日在上述酒 店大堂將他們截獲。警員在上述人士之行李箱及 隨身物品中,搜獲120件分別從三間店舖盜竊 所得之衣物,以及一個作拆除貨物防盜器之磁 石,三間涉事店舖共損失約 34,000 澳門圓。 此外,警員亦在2名涉案男子的隨身物品中, 發現一些吸食毒品之工具,其中1名男子經送 往醫院進行藥物檢測,結果顯示其對本澳受管制 藥物(甲基苯丙胺)呈陽性反應。 上述5名蒙古籍男女均涉嫌觸犯「加重盜竊 罪」,其中 1 名 40 多歲男子另涉「毀損」罪、 「不適當持有器具或設備」罪及「不法吸食麻醉 藥品及精神藥物」罪,1名30多歲男子另涉「不 適當持有器具或設備」罪,本局將案件移送檢察 院偵辦。 No dia 15 de Janeiro, esta Corporação recebeu uma participação de um caso de furto, ocorrido numa loja de um hotel na Taipa, tendo enviado imediatamente pessoal para tratar do caso. Durante a investigação, um funcionário da loja disse ter encontrado cinco etiquetas magnéticas anti- -roubo para vestuários estragadas no bolso duma camisola na prateleira. Após consultar o sistema de vigilância da loja, verificou-se que um homem tinha levantado várias peças de roupa na loja para entrar no provador de roupas. Através dos sistemas de vigilância da loja e do hotel, os agentes policiais conseguiram identificar quatro homens e uma mulher envolvidos no caso, e interceptaram-nos no mesmo dia no átrio do referido hotel. Os agentes policiais encontraram, nas bagagens e objectos pessoais dos referidos indivíduos, 120 peças de roupa furtadas em três lojas e um magneto destinado à remoção dos aparelhos anti-roubo de mercadorias. As três lojas envolvidas sofreram prejuízos totais de cerca de 34 mil patacas. Além disso, os agentes policiais encontraram ainda alguns utensílios para consumo de droga nos pertences dos dois homens suspeitos, um dos quais foi encaminhado ao hospital para ser submetido a um teste de droga, que revelou ser positivo para “metanfetamina”, uma substância sujeita a controlo em Macau. Os cinco indivíduos, de nacionalidade mongol, são suspeitos da prática do crime de “furto qualificado”, dos quais um homem, com mais de 40 anos de idade, é também suspeito da prática dos crimes de “dano”, “detenção indevida de utensílio ou equipamento” e “consumo ilícito de estupefacientes e de substâncias psicotrópicas”; e um outro, com mais de 30 anos de idade, é ainda suspeito da prática do crime de “detenção indevida de utensílio ou equipamento”. Esta Corporação encaminhou o caso ao Ministério Público para efeitos de investigação.
RkJQdWJsaXNoZXIy MTk1OTI2