警訊107期 Revista da P.S.P. 107

4 公祭代表敬獻花圈悼念死難者 Deposição de coroas de flores em homenagem às vítimas 公祭出席者行默哀禮 Convidados em momento de silêncio 特警人員持花圈進場 Agentes da UTIP com as coroas de flores 特區政府於 12 月 13 日南京大屠 殺 80 周年紀念日,在路環保安 部隊高等學校舉行「南京大屠殺 死難者國家公祭日」公祭儀式,代理行政長官陳 海帆女士等各界代表出席。儀式上,由 12 位特 警隊員將花圈放置於公祭台,並由代理行政長官 等代表敬獻花圈,隨後全場進行默哀並行鞠躬 禮,以悼念南京大屠殺死難者和所有在日本侵華 戰爭中慘遭殺戮的中國同胞,以史為鑒,走好未 來的路。 No dia 13 de Dezembro de 2017, ou seja, a data que marca o 80.° aniversário do massacre de Nanjing, o Governo da RAEM realizou a cerimónia de homenagem ao “Dia Nacional de Luto pelas Ví t imas do Massac r e de Nan j i ng ” na Esco l a 南京大屠殺死難者國家公祭日 Dia Nacional de Luto pelas Vítimas do Massacre de Nanjing 13 十二月 DEZ Superior das Forças de Segurança de Macau, a qual contou-se com a participação da Sr.ª Sónia Chan, no exercício de funções interinas de Chefe do Executivo, e vários representantes de diferentes sectores. Na cerimónia, doze agentes da UTIP colocaram coroas de flores junto do palco de prestação de homenagens, para a Chefe do Executivo Interina e outros representantes procederem à deposição de coroas de flores em memória das vítimas do massacre de Nanjing. Seguidamente, os presentes fizeram um minuto de silêncio e vénia, em homenagem às vítimas deste massacre e todos os outros compatriotas que foram mortos pelos japoneses durante a agressão japonesa na China. Todos devem aprender com a História para não cometer erros iguais e fazer melhor no futuro.

RkJQdWJsaXNoZXIy MTk1OTI2