警訊106期 Revista da P.S.P. 106
29 第十一期 ( 內地班 ) O 11.º Curso (turma do Interior da China) 第一期 ( 香港班 ) O 1.º Curso (turma de Hong Kong) 參觀關閘邊境站控制台 Visita ao centro de controlo do posto fronteiriço das Portas do Cerco 學員上課情況 Situação real dos instruendos nos referidos cursos 由本局承辦的「澳門出入境事務研修班」第十一 期 ( 內地班 ) 和第一期 ( 香港班 ) 分別於 7 月及 8 月期間舉行。參加研修班的 18 名學員分別來 自公安部出入境管理局及全國 14 個省、直轄市 的公安機關出入境管理部門,以及分別來自香港 入境事務處負責出入境管控、證件審批、調查及 遣返等不同範疇部門的 12 名學員。研修班的學 習內容以本澳出入境管控、逗留、居留、驅逐及 遣返等相關業務為主,期間拜訪了多個相關政府 部門及機構,以加強兩地交流。 本局希望繼續透過雙方人員的培訓交流,共同提 升業務水平,並在日後持續相互溝通,促進內 地、香港與澳門的緊密合作和發展。 O 11.º Curso (turma do Interior da China) e o 1.º Curso (turma de Hong Kong) de Aperfeiçoamento de Assuntos de Migração foram organizados pelo CPSP, em Julho e Agosto, respectivamente. Os provenientes 出入境事務研修班 Curso de aperfeiçoamento de assuntos de migração do Departamento de Controlo de Migração do Ministério da Segurança Pública da República Popular da China e dos departamentos administrativos de migração de segurança pública das 14 províncias e cidades directamente subordinadas ao Governo Popular Central foram no total de 18 instruendos, e os provenientes dos diferentes serviços no âmbito do controlo migratório, de apreciação dos documentos, de investigação e do repatriamento do Departamento de Migração de Hong Kong foram 12 instruendos. O conteúdo de aprendizagem dos cursos consiste em actividades sobre o controlo migratório, permanência, residência, expulsão, repatriamento e visitas a vários serviços governamentais e instituições, reforçando assim o intercâmbio entre os dois locais. Esta Corporação espera que continue a elevar conjuntamente o nível de actividades, através de formação e intercâmbio entre o pessoal das duas partes, procedendo comunicação gradualmente no futuro, promovendo a cooperação estreita e o desenvolvimento entre o Interior da China, Hong Kong e Macau.
Made with FlippingBook
RkJQdWJsaXNoZXIy MTk1OTI2