2015年報 Relatório Anual
度回顧 年度回顧 24 “Dia da Vitória da Guerra de Resistência do Povo Chinês contra a Agressão Japonesa” e “Dia Nacional de Luto pelas Vítimas do Massacre de Nanjing” Para anunciar que o povo nunca esquecerá a História e está decidido em prosseguir a paz, o Governo da RAEM realizou, no dia 12 de Setembro de 2015, as cerimónias comemorativas de: “Comemoração do 70.° Aniversário da Vitória da Guerra de Resistência do Povo Chinês contra a Agressão Japonesa e da Vitória Mundial contra o Facismo” e “Dia Nacional de Luto pelas Vítimas do Massacre de Nanjing”, respectivamente, na Praça do Tap Seac e Escola Superior das FSM, e as quais foram presididas pelos Exm.os Chefe do Executivo da RAEM, Dr. Chui Sai On, e Chefe do Executivo, Interino, Wong Sio Chak. A Guarda de Honra composta por agentes da UTIP dirigindo o Içar da Bandeira Nacional e da RAEM, com o toque do Hino Nacional pela Banda de Música desta Corporação; e, os oficiais do Governo e representantes dos diferentes sectores da sociedade que participaram na cerimónia, fizeram um minuto de silêncio em homenagem às vítimas e todos os compatriotas que lutaram e sacrificaram as suas vidas durante a Guerra de Resistência do Povo Chinês contra a Agressão Japonesa. A atmosfera das respectivas cerimónias foi solene, e estas destinamse e são em homenagem às vítimas do massacre de Nanjing e todos os outros compatriotas que foram mortos pelos japoneses durante a agressão japonesa na China. Todos devem aprender com a História para fazer face ao futuro. 重大慶典活動 Actividades Comemorativas de Grande Envergadura 「抗日戰爭勝利紀念日」與 「南京大屠殺死難者國家公祭日」 為宣示人民銘記歷史,追求和平的決心,特區 政府分別於 2015 年 9 月和 12 月,在塔石廣場 和路環保安高校舉行「中國人民抗日戰爭暨世 界反法西斯戰爭勝利 70 周年」與「南京大屠殺 死難者國家公祭日」紀念儀式,分別由行政長 官崔世安先生及代理行政長官黃少澤先生主持。 本局特警隊成員組成的護旗隊,在警察樂隊奏 出雄壯激昂的國歌下進行國旗和區旗的升旗儀 式,在場的政府官員與社會各界人士共同為抗日 戰爭期間英勇犧牲的人民默哀,儀式莊嚴肅穆, 為悼念南京大屠殺死難者和所有在日本侵華戰 爭中慘遭殺戮的人民。以史為鑒,面向未來。
Made with FlippingBook
RkJQdWJsaXNoZXIy MTk1OTI2