2014年報 Relatório Anual
48 年度回顧 Retrospectiva Anual 由中華人民共和國國家旅遊局主辦,澳門特別行 政區政府承辦之「第八屆亞太經合組織(APEC) 旅遊部長會議」及「第四十五次旅遊工作組會 議」於 2014 年 9 月 8 日至 14 日首次在澳門舉 行,而 APEC 是亞太地區最具影響的經濟合作 論壇,與會者乃來自 21 國經濟體之領導、世界 旅遊組織、亞太旅遊協會、經合組織、旅遊業 界代表及專家。為保障各項活動在安全之環境 下進行,本局嚴格地執行有關安保工作。除了 成立製證中心,預先為參與活動的海內外各界 人士製作智能通行證,以作為進入各活動場館 的識別,在會場外亦嚴格進行安檢工作。此外, 在各國代表團路經的沿途安排警務工作,維持 交通及人群的秩序,使 APEC 這項國家級盛事 得以順利進行。 第八屆 APEC 旅遊部長會議 8ª. Reunião Ministerial do Turismo da APEC 各國與會代表參加 APEC 會議 開幕式 Os representantes dos diversos Países participam na cerimónia de abertura da reunião APEC 本局嚴格執行安保工作 Execução rigorosa do serviço de segurança pela esta Corporação A 8ª. Reunião Ministerial do Turismo da APEC e a 45ª. Reunião do Grupo de Trabalho do Turismo organizada pela Administração Nacional do Turismo da China e executada pelo Governo da RAEM teve lugar, pela primeira vez, em Macau, entre os dias 8 a 14 de Setembro de 2014, e APEC é um fórum de cooperação económica mais influente na região Ásia Pacífica, cujos os participantes se contam os dirigentes das 21 economias-membro da APEC, representantes e especialistas da Organização Mundial do Turismo, da Associação de Turismo da Ásia Pacífico, da Organização de Cooperação Económica, bem como do sector de turismo. A fim de salvaguardar os diversos eventos possam ser realizados num ambiente seguro, esta Corporação executou rigorosamente o respectivo serviço de segurança. Para além de criar um centro de produção de cartões de acesso, com vista a uma produção prévia do cartão de acesso inteligente para os participantes dos diferentes sectores estrangeiros ou locais, com o intuito da sua identificação na entrada dos diversos pavilhões de eventos, e ainda de prestar um serviço de segurança rigoroso no exterior dos mesmos. Além disso, fornecendo serviço policial para as delegações dos diversos Países ao longo do seu caminho, mantendo a ordem do trânsito e da multidão, no sentido de que este evento nacional, APEC, possa ser realizado com sucesso.
Made with FlippingBook
RkJQdWJsaXNoZXIy MTk1OTI2