警訊115期 Revista da P.S.P. 115

6 澳門特區政府於 12 月 13 日南京 大屠殺八十二周年紀念日,在路 環保安部隊高等學校舉行「南京 大屠殺死難者國家公祭日」公祭 儀式。代理行政長官陳海帆女士等各界代表出 席。儀式上,由 12 位特警隊員將花圈放置於公 祭台,並由代理行政長官等代表敬獻花圈,隨 後全場進行默哀及鞠躬禮,悼念南京大屠殺死 難者和所有在日本侵華戰爭中慘遭殺戮的中國 同胞,並表達中國人民堅持走和平發展道路的 崇高願望。 No dia 13 de Dezembro ou seja, a data que marca o 82° aniversário do massacre de Nanjing, o Governo da RAEM realizou a cerimónia de homenagem ao “Dia Nacional de Luto pelas Vítimas 13 十二月 DEZ do Massacre de Nanjing” na Escola Superior das Forças de Segurança de Macau, a qual contou com a participação da Sr.ª Sónia Chan, no exercício de funções interinas do Chefe do Executivo, e vários representantes de diferentes sectores. Na cerimónia, doze agentes da UEP colocaram coroas de flores junto do palco de prestação de homenagens, para a Chefe do Executivo Interina e outros representantes procederem à deposição de coroas de flores em memória das vítimas do massacre de Nanjing. Seguidamente, os presentes f i ze r am um mi nu t o de s i l ênc i o e vén i a , em homenagem às vítimas deste massacre e todos os outros compatriotas que foram mortos pelos japoneses durante a agressão japonesa na China, e expressaram o desejo sublime do povo chinês de persistir no caminho de desenvolvimento pacífico. 南京大屠殺死難者國家公祭日 Dia Nacional de Luto pelas Vítimas do Massacre de Nanjing 公祭代表敬獻花圈悼念死難者 Deposição de coroas de flores em homenagem às vítimas 特警人員持花圈進場 Agentes da UEP com as coroas de flores 公祭出席者行默哀禮 Convidados em momento de silêncio

RkJQdWJsaXNoZXIy MTk1OTI2