警訊98期 Revista de Polícia 98
2 抗日戰爭勝利紀念日 Dia Comemorativo da Vitória do Povo Chinês na Guerra contra o Japão 為紀念中國人民抗日戰爭暨世界反法西斯戰爭 勝利 70 週年,澳門特別行政區於 9 月 3 日在塔 石廣場舉行紀念儀式,由代理行政長官黃少澤先 生主持。由本局特警隊成員組成之護旗隊,在警 察樂隊奏出雄壯激昂的國歌下進行國旗及區旗 的升旗儀式。隨後,在場嘉賓為抗日戰爭期間英 勇犧牲的人民默哀,並由代理行政長官黃少澤、 中央駐澳聯絡辦公室副主任姚堅、外交部駐澳特 派員公署副特派員蔡思平及駐澳部隊政治部主 任張劍敬獻花圈,並由婦聯和教業中學組成的合 唱團獻唱抗戰歌曲。儀式莊嚴肅穆,宣示中國人 民銘記歷史,追求和平的決心。 No intuito de comemorar o 70.º Aniversário da Vitória do Povo Chinês na Guerra contra o Japão e da Vitória Mundial contra o Fascismo, a Região Administrativo Especial de Macau realizou, a 3 de Setembro, uma cerimónia comemorativa na Praça do Tap Seac, que foi presidida por Sr. Wong Sio Chak, o Chefe do Executivo interino. As Forças em parada compostas pelos agentes da Unidade Táctica de Intervenção da Polícia do CPSP dirigiram a cerimónia de Içar da Bandeira Nacional e da RAEM, com o toque do Hino Nacional pela Banda de Música da Polícia. Seguidamente, os convidados presentes fizeram um minuto de silêncio pelos compatriotas heróis que sacrificaram as suas vidas durante a Guerra, depois, o Chefe do Executivo interino Sr. Wong Sio Chak, o Subdirector do Gabinete de Ligação do Governo Central na RAEM Sr. Yao Jian, o Subcomissário do Comissariado do Ministério dos Negócios Estrangeiros da República Popular da China na RAEM Sr. Cai Si Ping e o Chefe do Comité Político da Guarnição em Macau do Exército de Libertação Popular Sr. Zhang Jian procederam à entrega de coroas de flores. Após, um coro composto pela Associação Geral das Mulheres de Macau e Escola Kao Yip cantou uma canção de tema contra guerra. A cerimónia foi solene e mostrou a determinação de gravar na memória a história e perseguir a paz do povo chinês.
Made with FlippingBook
RkJQdWJsaXNoZXIy MTk1OTI2