警訊101期 Revista da P.S.P. 101

16 第三期「澳門簽證」培訓班 3.º Curso de Formação sobre o Visto de Macau 由本局主辦及外交部駐澳門特派員公署協辦之 中國駐外使領館官員第三期「澳門簽證」培訓班 於 4 月 13 日至 17 日期間在出入境事務廳舉行, 參與是次培訓班的學員分別來自 15 個中國駐外 領事館合共 17 名官員。中國外交部領事司何穎 參贊、駐澳門特派員公署蔡思平副特派員、本局 梁文昌局長及出入境事務廳多位警官出席開班 儀式。培訓班的內容包括本澳入境、逗留、居留 的制度,以及遣返與驅逐程序,重點是關於「澳 門簽證」的申請與審查。 本局未來將與中國外交部領事司及駐澳門特派員 公署加緊合作,讓澳門簽證審查工作繼續優化, 進一步發揮對外國人士來澳預先審查的效能。 Teve lugar nos dias 13 a 17 de Abril, no Serviço de Migração, o 3.º Curso de Formação sobre o Visto de Macau, de oficiais de Embaixadas/ Consulados da RPC no estrangeiro, organizado pe l a es t a Co r po r ação e co - o r gan i zado pe l o Com i s s a r i a d o d o M i n i s t é r i o d o s Ne g ó c i o s Estrangeiros na Região Administrativa Especial de Macau, no qual participaram 17 instruendos p r oven i en t es de 15 Consu l ados da RPC no 全體學員與領導合照 Fotografia conjunta entre os instruendos e os dirigentes 參觀製證流程 Procedimento de produção de Visto 共商培訓方案 Abordagem conjunta sobre os programas de formação 交流訪問 Encontros, Intercâmbios, Conferências estrangeiro. Tiveram presente na cerimónia de abertura do curso o Conselheiro do Departamento de Assuntos Consulares do Ministério dos Negócios Estrangeiros da RPC, Heying, o Subcomissário do Ministério dos Negócios Estrangeiros na RAEM, Cai Siping, o Comandante desta Corporação, Leong Man Cheong e os demais oficiais do Serviço de Migração. Os conteúdos do curso consistem em regimes de entrada, permanência e residência de Macau e processos de repatriamento e expulsão, especialmente, requerimento e apreciação do Visto de Macau. No futuro, esta Corporação irá intensificar a cooperação com o Departamento de Assuntos Consulares do Ministério dos Negócios Estrangeiros da RPC e o Comissariado do Ministério dos Negó c i o s Es t r ange i r o s na RAEM, a f i m de optimizar em contínuo o trabalho da apreciação do Visto de Macau, dando-se mais um passo no desenvolvimento da eficácia na apreciação prévia para a entrada a Macau dos estrangeiros.

RkJQdWJsaXNoZXIy MTk1OTI2